De acordo com as Leis 12.965/2014 e 13.709/2018, que regulam o uso da Internet e o tratamento de dados pessoais no Brasil, ao me inscrever na newsletter do portal DICAS-L, autorizo o envio de notificações por e-mail ou outros meios e declaro estar ciente e concordar com seus Termos de Uso e Política de Privacidade.

Debian-BR - Ajudando na Universalização do Debian

Colaboração: Gustavo Noronha Silva

  **//Data de Publicação: 27 de Julho de 2001//**
  
  
  -------------------------------------------------------------------
  Debian-BR: Ajudando na Universalização do Debian
  http://debian-br.sourceforge.net     debian-br@listas.cipsga.org.br
  Terça Feira - 26 de junho de 2001
  -------------------------------------------------------------------
  
  1. Introdução
  
  O Software Livre traz em sua filosofia uma idéia de sociedade melhor
  onde todos têm acesso às tecnologias e facilidades criadas pela 
  informática. O Debian traz em sua essência a idéia de universalidade,
  que é justamente viabilizar essa sociedade. O Primeiro passo para que
  se tenha uma verdadeira universalização do Sistema Operacional 
  Debian GNU/Linux é que o usuário entenda o que pode fazer e entenda
  como fazer.
  
  Para que isso seja verdade, ele precisa de documentação e interfaces
  de programas em sua língua nativa. Aí entra o projeto Debian-BR.
  Nosso principal objetivo é localizar o Debian e tudo que esteja 
  relacionado a ele para o Brasil. 
  
  Para saber mais sobre Software Livre e Debian, visite as páginas
  da Free Software Foundation (http://www.fsf.org), do projeto
  GNU (http://www.gnu.org) e do Debian (http://www.debian.org.br).
  
  
  2. Quais os objetivos imediatos do projeto?
  
  Nosso objetivo imediato é fazer com que a próxima release do Debian,
  a woody (e posteriores), tenha o máximo de sua estrutura traduzida para 
  o Português. Para isso contamos com a tradução da instalação do sistema 
  e das configurações de vários outros, bem como de alguns manuais e de 
  algumas partes da página web.
  
  Note que a tradução de programas para GNU/Linux em geral (como o mutt, 
  xmms, programas baseados em gtk, etc, etc), páginas de manual e howtos 
  são incorporadas constantemente na distribuição Debian através dos 
  esforços da equipe do LDP-BR. A equipe do LDP-BR faz um trabalho que 
  tem por finalidade tornar os programas acessíveis a usuários do idioma 
  portugues e não a distribuições GNU/Linux específicas. 
  
  Sendo assim, a distribuição Debian (como outras) possuem suas características 
  particulares e programas próprios que permitem flexibilidade e incorporar 
  novas características que a estrutura da distribuição permite oferecer ao 
  seu utilizador. Algumas destas características são: sistema de instalação 
  próprio, manipulação de pacotes, documentação de programas próprios, 
  templates (usado como descrição de instalação e durante a configuração do 
  pacote). A equipe do Debian-BR entra nesta área, atuando na tradução, 
  adaptação e testes dos materiais relacionados com a distribuição Debian 
  para o idioma português.
  
  
  3. O que está (sendo) feito?
  
  O Objetivo principal desse documento é trazer ao público o progresso
  do Projeto, o que está feito, o que falta fazer e as prospectivas.
  
  
  3.1: A Instalação do Debian (os boot-floppies)
  
  A instalação do sistema é uma parte muito importante. Apesar de o
  usuário só ter contato com ela uma única vez (sistemas livres
  normalmente não precisam de reinstalação mensal), é a partir dali
  que se prepara o sistema para o uso.
  
  Uma grande parte da instalação é baseada em dois disquetes que
  são chamados 'boot-floppies'. Esse sistema tem suporte a outras
  línguas atualmente, e será utilizado como sistema de instalação
  do Woody.
  
  Gleydson Mazioli <gleydson@debian.org> é o responsável pela tradução
  desses discos para o português. Embora o potato 2.2r3 ainda não
  suporte a escolha de idioma no início da instalação, há discos 
  personalizados para o português para download no site do Debian-BR.
  Imagens dos CDs do 2.2r3 com instalação no nosso idioma estão em
  processo de upload e estarão disponíveis para download a partir da
  seção "Pegue o Debian" no site do Debian-BR.
  (http://debian-br.sourceforge.net)
  
  A segunda parte da instalação, que cuida das primeiras etapas é
  gerenciada pelo pacote base-config com a ajuda do sistema debconf
  (veja abaixo). Essa parte do processo está já, também, traduzida.
  E pronta para o Woody. Os templates Debconf do base-config foram
  traduzidos por Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  
  3.2: O Manual de Instalação do Debian
  
  O Manual de Instalação do Debian Potato está totalmente traduzido
  para o português e disponível para download tanto no site oficial
  do Debian (http://www.debian.org) quanto no site do Debian-BR
  (http://debian-br.sourceforge.net), graças ao Gleydson temos uma
  instalação simplificada agora.
  
  Se você se interessa em instalar o Debian, o Manual de Instalação
  contém muitas informações interessantes tanto para o novo usuário
  como para técnicos de hardware ou pessoas que gostariam de entender 
  sobre o assunto (hardwares recomendados, com melhores desempenhos, 
  for windows, etc) e lá se encontra a localização dos arquivos 
  necessários e as descrições dos métodos de instalação. 
  
  A flexibilidade da distribuição permite a instalação através de 
  diversos métodos (disquetes, HD, cdrom (com inicialização), nfs, plip, 
  ethernet, http, nfs, usb, tftp, etc.), também permite a configuração 
  automática da interface de rede via DHCP. Todos estes métodos estão 
  facilmente acessíveis através do sistema de instalação (da mesma forma 
  você poderá fazer intervenções manuais para adequar certa parte da 
  instalação ao sistema, a instalação da Debian detectará tais modificações 
  e saberá o que fazer).
  
  
  3.3: Os processos de instalação dos pacotes Debian.
  
  A maior parte dos pacotes do Debian que necessitam de configuração
  durante a instalação usam o sistema criado pelo Joey Hess, baseado
  na especificação criada por ele e por Wichert Akkerman, conhecido
  como Debconf. Esse sistema usa um banco de dados backend e alguns
  front-ends que podem ser escolhidos pelo usuário para criar um 
  ambiente comum de configuração para o usuário.
  
  Esse sistema funciona baseado em um arquivo chamado "template".
  
  O Debian-BR já traduziu vários desses templates, incluindo o 
  base-config (que é o responsável pelo resto da instalação do
  Debian depois da instalação do sistema base) e os dos pacotes:
  setserial, console-data, ppp, debconf, magicfilter, entre outros.
  
  Muitas foram as pessoas que colaboraram com esses esforços, é
  quase impossível saber o nome de todos, algumas das
  pessoas que contribuíram com a tradução de templates 
  da distribuição foram Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  (X, X4, magicfilter, base-config, adduser, debconf, entre outros),
  Carlos Laviola <claviola@debian.org> (ppp), Ricardo Sandrin 
  <rsandrin@ccinet.com.br>(linuxlogo), Henrique de Moraes Holschuh 
  <hmh@debian.org> (fetchmail) e muitas outras pessoas que dedicaram 
  seu tempo a ajudar no crescimento do Debian.
  
  Há esforços muito fortes no sentido de traduzir o máximo de templates
  antes do lançamento do Woody, para que o maior número de configurações
  sejam mais fáceis aos usuários Brasileiros.
  
  O sistema de empacotamento dpkg teve seu potfile traduzido também
  e apenas o apt-get ainda necessita tradução (falta suporte a gettext).
  
  Para ajudar na tradução dos templates do debconf basta olhar o
  tutorial sobre isso na seção documentação do site do Debian-BR
  (http://debian-br.sourceforge.net).
  
  3.4: Documentação do Debian.
  
  A documentação é uma parte importantíssima de qualquer software.
  O Debian-BR já traduziu alguns documentos como: 
  
  * Manual de instalação do Debian 2.2 
  	 Gleydson Mazioli Silva <gleydson@debian.org>
  * Debian Packaging Manual
  	 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  * Guia dos Novos Mantenedores do Debian
  	 Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  * Securing Debian HOWTO
  	 Alex Risicato Fagundes <arf@kapa.procergs.com.br>
  * DebianDOC (SGML)
  	 Gleydson Mazioli Silva <gleydson@debian.org>
  * Dselect Beginner
  	 Gleydson Mazioli Silva <gleydson@debian.org>
  * Meta-Manual
  	 Fabio Cesar Colombo <byron@fabinho.com.br>
  
  Também foram produzidos os documentos a seguir:
  
  * Como fazer um Deb? (Manual DEB) 
       Autor: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  * Traduzindo Templates do debconf
       Autor: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  * Tutorial do APT 
       Autor: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
  
  Os Documentos a seguir estão em processo de tradução:
  
  * Debian History
         Israel Mendes Biscaia Filho <thetrooper@kovacs.com.br>
  * Debian Developer's Reference
         Carlos Laviola <claviola@debian.org>
  * Debian System Administrator's Manual
         Fabio R. da Rosa <f2r@bol.com.br>
  * Introduction to i18n 
         Elcio F. de Mello <mello@ajato.com.br>
  * Debian Menu System 
         Fabio Quintal <info@ferasoft.com.br>
  * Debian Network Administrator's Manual
         Hélio Loureiro <helio@loureiro.eng.br>
  
  Acabamos de criar um sistema automatizado para distribuição melhor de
  todos os docs, demos a esse novo sistema o nome de Doc-Sys (só pra
  acalmar o strange, na verdade ;)). Ele foi implementado em php
  por Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> .Estamos implantando também um 
  sistema chamado doc-agent (escrito pelo Gleydson Mazioli) que tem por 
  objetivo controlar automáticamente a atualização de documentação 
  avisando ao tradutor quando o documento é atualizado e os trechos 
  modificados, isto é muito interessante para evitar desatualizações 
  de tradução e manter sempre o padrão de qualidade de nossas traduções. 
  
  Está se formando também um grupo de revisores do Debian-BR, que
  irá ficar responsável pela revisão de tudo que for traduzido.
  
  Tudo isso está disponível no site do Debian-BR.
  (http://debian-br.sourceforge.net)
  
  3.5: Notícias e Avisos de Segurança do Debian
  
  Nosso time de imprensa trabalha duro pra traduzir as últimas notícias
  do Debian assim como os avisos de atualizações de segurança. Essas
  mensagens costumam demorar um pouco mas não passam de dois dias de
  atraso em relação às originais, afinal de contas, todos nós somos
  voluntários e não temos fulltime pro Debian-BR.
  
  As notícias são traduzidas por Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 
  os avisos de segurança são de responsabilidade de Carlos Laviola
  <claviola@debian.org>, o Lauro (...), tradutor original está de 
  férias =). 
  
  Veja na página do Debia-BR como se inscrever nessa lista:
  http://debian-br.sourceforge.net/irc.html
  
  3.6: Comunicação do Debian-BR
  
  O Debian-BR possui vários meios de comunicação. Abaixo estão as
  listas e seus propósitos:
  
  debian-user-portuguese@lists.debian.org -> Lista de Usuários falantes
  do português do Debian. Aqui se tiram dúvidas sobre o uso e manutenção
  de sistemas Debian.
  
  debian-l10n-portuguese@lists.debian.org -> Lista de localização do
  Debian para o português. Essa lista tem estado parada mas é nosso
  objetivo reativá-la para falarmos especificamente do assunto 
  referente.
  
  debian-news-portuguese@lists.debian.rog -> Lista de Notícias em 
  português do Debian. Aqui são postados as últimas notícias e os
  avisos de segurança.
  
  para assinar qualquer uma delas basta enviar um email para o email,
  adicionando "-request" ao nome da lista assim:
  
  debian-user-portuguese-request@lists.debian.org
  
  e colocar como assunto a palavra 'subscribe'.
  
  
  Outro meio muito usado para comunicação é o IRC. Temos o canal #debian-br
  no irc.debian.org onde estão nossos bots apt-br e dpkg-br, que tem sempre
  informações de interesse (e que brigam entre si de vez em quando ;))
  
  Mais informações na página do Debian-BR: (http://debian-br.sourceforge.net)
  
  
  3.7: A página do Debian-BR
  
  Mantemos nossa página e todos os nossos recursos no sourceforge.net, 
  lá colocamos várias informações sobre o projeto e disponibilizamos
  todo o material que produzimos. O endereço da mesma é:
  
  http://debian-br.sourceforge.net/
  
  Qualquer reclamação ou sugestão: debian-br@listas.cipsga.org.br
  
  
  3.8: O Contador do Debian-BR
  
  O Contador ainda está vivo, há planos de se fazer algumas melhoras,
  mas nada que será notado pelos usuários. Ele tem tido uma função 
  interessante na programação de encontros regionais, já que há como
  localizar usuários de um mesmo estado. Utilizado em conjunto com
  as listas dá um bom resultado.
  
  
  3.9: O http://www.debian.org.br
  
  Gentilmente cedido pela procergs, nosso mirror da página do Debian.
  Ela hospeda nossos bots de irc e é nosso centro de tradução da
  página do Debian. É atualizado diáriamente.
  
  Neste mesmo servidor hospedamos um mirror do Debian para i386 e
  sources, denominado ftp.debian.org.br. Ele é atualizado diariamente.
  Para usar esse mirror basta adicionar as linhas indicadas na
  nossa página, na seção Pegue o Debian ao seu arquivo 
  /etc/apt/sources.list. Veja maiores informações sobre mirrors
  na página do Debian-BR, seção "Pegue o Debian".
  (http://debian-br.sourceforge.net)
  
  3.10: A página do Debian
  
  Somos poucos no time que traduz os wml's da página e por isso são
  poucos os wml's traduzidos. Wml? Mas não era html? A página do 
  Debian é gerada dinâmicamente e a "linguagem de programação" usada
  para criá-la é chamda wml. Traduzem-se os wml's e de 6 em 6 horas
  há a construção completa da página.
  
  Se você quiser ajudar, envie um email para nosso projeto =).
  
  4. O que falta fazer?
  
  Muita coisa. Temos ainda muitos templates por traduzir, muitos wml's
  (da página do Debian) para traduzir, muitos sgmls (documentação) também.
  
  E, é claro, isso é um trabalho que não acaba pois não basta produzir...
  tem que manter! =)
  
  5. Como posso ajudar?
  
  Se tem uma coisa que precisamos é de ajuda. Para ajudar, visite nossa
  página, assine nossas listas, entre no nosso canal de IRC, envie emails.
  Qualquer desses já é uma ajuda. Caso você saiba inglês ou tenha alguma
  outra idéia para contribuir venha falar com a gente. Na seção "Faça
  Parte" da nossa página há um pequeno guia sobre como traduzir um documento
  ou ajudar de outra forma o Debian-BR =).
  
  
  6. Como faço para contatar o projeto?
  
  Basta enviar um email para debian-user-portuguese@lists.debian.org (avise
  se não estiver inscrito para que se faça CC: do email para você), para
  debian-br@listas.cipsga.org.br ou qualquer um dos membros do projeto.
  
  
  7. Quem são vocês afinal?
  
  O Debian-BR surgiu na Internet, com a necessidade de se ter uma maior
  adequação do Debian à nossa língua. Não queríamos deixar de lado todo
  o poder do Debian apenas por não suportar nossa língua, então começamos
  a trabalhar nisso.
  
  A lista de membros "permanentes" do Debian-BR atualmente é:
  
  Carlos Laviola - Rio de Janeiro (RJ)	    - <claviola@debian.org>
  Djalma Valois - Rio de Janeiro (RJ)	    - <dvalois@cipsga.org.br>
  Eduardo Marcel Maçan - São Paulo (SP)	    - <macan@debian.org>
  Gleydson Mazioli Silva - Vila Velha (ES)    - <gleydson@debian.org>
  Gustavo Noronha Silva - Belo Horizonte (MG) - <kov@debian.org>
  Henrique de Moraes Holschuh - Campinas (SP) - <hmh@debian.org>
  Pablo Lorenzzoni - Porto Alegre (RS)	    - <spectra@debian.org>
  Paulo Henrique - Rio de Janeiro (RJ)	    - <baptista@linuxsolutions.com.br>
  Ricardo Sandrin - Sertãozinho (SP)	    - <rsandrin@ccinet.com.br>
  
  Eles têm esse "status" por estarem intimamente ligados ao projeto e
  estarem sempre ativos no desenvolvimento do Debian e do Debian-BR.
  Muitos deles são desenvolvedores oficiais do Debian (aqueles que
  têm @debian.org no email) e representam nossa nação na grande
  democracia que é o Debian.
  
  O projeto Debian-BR 
  
  Bem Vindo ao mundo do Software Livre! 
  
  <http://debian-br.sourceforge.net>			Projeto Debian-BR
  					      <debian-br.sourceforge.net>
  -- 
      Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
  *----------------------------------------------------------------*
  |  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>            |
  | : :'  : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
  | ``.``'`  |                  Be Happy! Be FREE!                  |
  |   `-    |             "Think globally, act locally!"           |
  *----------------------------------------------------------------*

Adicionar comentário

* Campos obrigatórios
5000
Powered by Commentics

Comentários

Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro!


Veja a relação completa dos artigos de Gustavo Noronha Silva